From those lemon flowers
set free
by the light of the moon,
from that
odor of a love
frustrated,
sunken in fragrance,
there came
from the Lemon tree its yellow,
from its planetary system
the lemons came down to the earth.
Tender merchandise!
Our shores filled up with it,
the markets
of light, of gold
from a tree,
and we open up
the two halves
of a miracle,
congealed acid
which ran
from the hemispheres
of a star
and the most profound liquor
in nature,
unchanging, alive,
indestructible,
born from the freshness
of the lemon,
from its fragrant house,
from its acid, secret symmetry.
Inside the lemon the knives
cut
a small
cathedral,
the window hidden behind the altars
opened to the light its glassy acids,
and in drops
like topazes they were dripped
onto the altars
by the architecture of freshness.
So when your hand
squeezes the hemisphere
of the cut
lemon onto your plate,
a universe of gold,
you have poured out
one
yellow cup
full of miracles
one of the sweet-smelling nipples
of the breast of the earth,
a ray of light that became a fruit,
the diminutive fire of a planet.
Pablo Neruda
Translated by Jodey Bateman
Oda al limón
De aquellos azahares
desatados
por la luz de la luna,
de aquel
olor de amor
exasperado,
hundido en la fragancia
salió
del limonero el amarillo,
desde su planetario
bajaron a la tierra los limones.
¡Tierna mercadería!
Se llenaron las costas,
los mercados,
de luz, de oro
silvestre,
y abrimos
dos mitades
de milagro,
ácido congelado
que corría
desde los hemisferios
de una estrella,
y el licor más profundo
de la naturaleza,
intransferible, vivo,
irreductible
nació de la frescura
del limón,
de su casa fragante,
de su ácida, secreta simetría.
En el limón cortaron
los cuchillos
una pequeña
catedral,
el ábside escondido
abrió a la luz los ácidos vitrales
y en gotas
resbalaron los topacios,
los altares,
la fresca arquitectura.
Así, cuando tu mano
empuña el hemisferio
del cortado
limón sobre tu plato
un universo de oro
derramaste,
una
copa amarilla
con milagros,
uno de los pezones olorosos
del pecho de la tierra,
el rayo de la luz que se hizo fruta,
el fuego diminuto de un planeta.
Pablo Neruda
Odas Elementales (1954)
Commentary:
When I cut open a lemon,
I look for the cathedral.
jb